英語の領収書に書かれている歯科治療、日本語では何と言いますか?

相談者: 虹色の魚さん (31歳:女性)
投稿日時:2013-04-24 08:46:45
こんにちは。

英語の歯科治療領収書を日本に提出するために、翻訳をしなくてはならないのですが、専門用語でわかりません。

ADHSV RESTORE 2SURF−POST(#36DO)
というものです。

治療内容は虫歯の治療でしたが、専門的に言うとどういうのでしょうか?

COMPREHENSIVE ORAL EXAMというのもありましたが、こちらは歯の検査ということで正しいでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。


回答 回答1
  • 回答者
回答日時:2013-04-24 09:58:03
単語の省略がされているようですね。


推測ですが、

ADHSV:advesive(接着)
RESTORE:restoration(修復)
SURF:surface(面)
POST:posterior(臼歯部)
#36DO:左下第一大臼歯の遠心と咬合面?(←チョット自信がありません)

ではないかと思われます。

ですので、左下第一大臼歯の遠心と咬合面に接着修復(コンポジットレジン充填だと思います)をしたのではないでしょうか。

>COMPREHENSIVE ORAL EXAMというのもありましたが、こちらは歯の検査ということで正しいでしょうか?

その通りだと思います。

相談者からの返信 相談者からの返信
相談者: 虹色の魚さん
返信日時:2013-04-24 11:06:04
堀先生

ご丁寧にありがとうございました。
先生のおっしゃるとおり、左下の歯の虫歯の治療をしました。
大変助かりました。



タイトル 英語の領収書に書かれている歯科治療、日本語では何と言いますか?
質問者 虹色の魚さん
地域 非公開
年齢 31歳
性別 女性
職業 非公開
カテゴリ 専門的な質問その他
その他(その他)
回答者




  • 上記書き込みの内容は、回答当時のものです。
  • 歯科医療は日々発展しますので、回答者の考え方が変わることもあります。
  • 保険改正により、保険制度や保険点数が変わっていることもありますのでご注意ください。

歯磨きをしても虫歯になる原因 デンタルフロスは効果無し? 歯ブラシとデンタルフロスどっちが先? 歯科衛生士が就職前に絶対に知っておきたい