欧米系クリニックでブリッジ治療した際の診療内容の和訳 (中国)

相談者: amandaさん (39歳:女性)
投稿日時:2011-06-06 19:45:45
現在、海外(中国)の欧米系クリニックで上前歯6本のブリッジ治療をしていますが、英語の診療内容を翻(和)訳し、夫の会社が加入している健康保険組合へ診療内容明細書を提出しなければなりません。

しかし、ほとんどが専門用語のため苦労しており、お知恵を拝借致したく投稿した次第です。

#12 Pontic - porcelain fused to predominantly base metal

#22 Crown - porcelain fused to predominantly base metal

#21 Crown - porcelain fused to predominantly base metal

#13 Crown - porcelain fused to predominantly base metal

#14 Crown - porcelain fused to predominantly base metal

#11 Pontic - porcelain fused to predominantly base metal

※歯の番号はFDI方式

以上、宜しくお願い致します。


回答 回答1
  • 回答者
回答日時:2011-06-06 20:07:11
「CB21@Aのメタルボンドブリッジ」だと思いますが…。

相談者からの返信 相談者からの返信
相談者: amandaさん
返信日時:2011-06-11 23:38:03
タイヨウ

ご回答ありがとうございました。

メタルボンドブリッジ」で明細書を提出しました。


未だ治療中(次回、装着)ですので、今後、不明な点があれば、再度、質問させていただきます。



タイトル 欧米系クリニックでブリッジ治療した際の診療内容の和訳 (中国)
質問者 amandaさん
地域 非公開
年齢 39歳
性別 女性
職業 非公開
カテゴリ その他(その他)
中国
回答者




  • 上記書き込みの内容は、回答当時のものです。
  • 歯科医療は日々発展しますので、回答者の考え方が変わることもあります。
  • 保険改正により、保険制度や保険点数が変わっていることもありますのでご注意ください。

歯磨きをしても虫歯になる原因 デンタルフロスは効果無し? 歯ブラシとデンタルフロスどっちが先? 歯科衛生士が就職前に絶対に知っておきたい